Title
When a Form Withdraws Itself
Subtitle (en)
‘Speech Performance’ as a critical apparatus for ‘decolonial aesthetics’
Description (en)
A series of works with a title When A Form Withdraws Itself consists of two speech performances; "To Bite the Tongue. Swallow. Deep. Deeper" and "Aveugle Voix". "To Bite the Tongue. Swallow. Deep. Deeper" shown in the exhibition is an artist book of a documentation of a performance with the same title which has been performed fourteen times by the artist since 2014. In the performance the artist reads a poem without a title in Dicteé, a text work by the artist and writer Theresa Hak Kyung Cha who was born in South Korea and immigrated to the U.S.A. The poem is written in French and English facing each other on opposite pages; at a glance the poem seems a translation work from the French version into the English one but two poems interact each other in order to seek a subtil difference in the space of languages. In the performance three acts are performed simultaneously; the artist hears the poem in French hidden from the audience, speaks the English poem and marks a Korean translation of the poem translated after her death. The audience has no clue what she hears as only she hears the French version (hear, as the artist does not speak French). By playing, fast-forwarding, pausing and rewinding with an analogue reel-to-reel tape recorder, she controls the French recording to achieve the three different acts. In the exhibition "Rethinking“ 56 sheets of paper of a marked copy and a reel-to-reel tape is shown in a book form. The tape is present not as a content to hear but an object.
The performance "Aveugle Voix", a homage to Theresa Hak Kyung Cha is a reenactment of Cha's performance in 1975. In the performance the artist uses two blind folds written "Voix"(voice) and "Aveugle"(blind). Blindfolded and using two analogue voice recorders in turn, the artist speaks a text which is written in different languages—Korean, German, English and French. The performance begins with "far voice"—in Korean two words "blind" and "far" are pronounced in a same way—as a gesture of "measuring" a distance between "blind" and "voice". The act of "Writing“ in which words are rewritten through the gesture of playing, fast-forwarding, pausing and rewinding during the performance accompanies a visual notation exhibited in a pile of paper and offered to the audience to participate in the performance. The props—two blindfolds and two voice recorders—are exhibited with the rest of sheets of paper after the performance.
Description (de)
Die Werkserie mit dem Titel "When A Form Withdraws Itself" besteht aus zwei Arbeiten mit Sprachperformance; "To Bite the Tongue. Swallow. Deep. Deeper" und "Aveugle Voix". "To Bite the Tongue. Swallow. Deep. Deeper" ist eine Sprachperformance, de ich seit 2014 „wiederholt“ habe und 14 mal vorgeführt ist. Es ist ein Gedicht von Dicteé von der Künstlerin Theresa Hak Kyung Cha, die in Südkorea geboren und in die U.S.A ausgewandert ist. Das Gedicht ist auf Französisch und Englisch parallel geschrieben, und obwohl es auf den ersten Blick eine Übersetzungsarbeit scheint, ist es nicht eine Übersetzung im Sinne von Wort-für-Wort Übersetzung sondern ein Akt des „Schreibens“, des Wiederschreiben. In der Performance mache ich als Performerin drei Akte gleichzeitig; ich höre das Gedicht auf Französisch mit einem Analogtonband, spreche die englische Version und markiere die koreanische Fassung, die nach ihrem Tod übersetzt war. Das Betrachter*Innen haben keine Angabe was ich höre. Um die unterschiedliche Akte zu erreichen, spiele ich die französische Aufnahme ab, spule zurück und vor sowie mache Pause. In der Ausstellung ist die Dokumentation der Performance als ein Künstlerbuch gezeigt, 56 Blätter markierten Kopien und das Tonband sind dabei.
"Aveugle Voix" ist Reenactment einer Performance von Theresa Hak Kyung Cha, die sie in 1975 in den U.S.A gemacht hat. Die zwei Augenbinde mit zwei Wörtern "Voix"(Stimme) und "Aveugle"(blind) und zwei Diktiergeräte sind in meiner Performance verwendet. Mit „Ferne Stimme“ beginnt die Performance—auf Koreanisch sind die zwei Wörter „blind“ und „fern“ gleich ausgesprochen—wo die Performerin einen mehrsprachigen Text spricht und damit mit den Geräten abwechselt aufnimmt. Vor der Performance steht einen Stoß einer visuellen Notation, die das Publikum während der Performance mitnehmen und mitlesen darf und sich damit an der Performance teilnimmt.